كيف تفهم وتتحدث اللهجة الأمريكية بكل سهولة ويسر ؟ ج1

18346
مشاهدة

مهما كان مستوانا قوي في اللغة الإنجليزية إلا أننا حينما نشاهد فيلم أمريكي فإننا نعتقد أن هؤلاء الممثلين الذين يتحدثون مع بعضهم البعض داخل الفيلم ما هم إلا مجموعة من البكم يخدعوننا ويتظاهرون بأنهم مثلنا يتكلمون.. فنحن لا نفهم منهم سوى:

بررررم .. بررررم.. بررررم

لنا الله؟

بأي لغة يتكلمون؟ … هل هذا إنجليزي؟

وإن كان هذا الذي يتحدثون به إنجليزي…فما لنا لا نستطيع أن نضع أيدينا أثناء تحدثهم على ما تعلمناه أثناء الدراسة?

أين أفعال مثل am is are do does did ؟

وهل تلاشت كلمات مثل cat, class, dog, how, who, where, when water ؟

وهل ذوبت في حامض الكبريت ضمائر مثل you, I, we, He she, they ؟

وهل حشرت في سقر عبارات مثل how are you, very good, pretty good ؟

هل تبخرت كل هذه الأشياء على أيد الأمريكان؟

هؤلاء النفر الذين تفننوا في إفساد كل شيء..

فهم أفسدوا الساسة والسياسة.. أفسدوا الاقتصاد.. أفسدوا الحياة الاجتماعية.. أفسدوا المودة, افسدوا الطعام

حتى أنهم افسدوا كرة القدم .. وجعلوها تلعب بالأيدي بدلاً من الأقدام والعجيب أنهم إلى الآن يسمونها كرة قدم…

كل شيء يمكن تفاديه لكن أن يصل الأمر إلى أن يفسدوا اللغة التي تعلمناها في المدارس فهذا شيء لا يصدق؟

عزيز القارئ هل تتفق معي فيما أقوله الآن؟

ما رد فعلك لو قابلت شخص أمريكي وقال لك:

watchern am? (وتشر نيم)

أو قال لك

Jeet? (جييت)

أو قال لك

dijo erm? (دجيو إرم)

أو قال لك

Jläik smore? (جيليك سمور)

أو قال لك

Sko! (سكو)

أو قال لك

gatja (جادتشا)

أو قال لك

Wassup?” (وازاب)

هل هذه الكلمات لها معنى؟

اقرأ أيضاً:   احفظ 100 كلمة إنجليزية في ساعة وكأنك في نزهة

هل هي كلمات إنجليزية جديدة علينا؟ أم هي كلمات قديمة لكنها نطقت بطريقة مختلفة عن التي تعلمنها في المدرسة؟

وإن كانت كلمات قديمة نطقت بطريقة مختلفة , فهل لهذ النطق المختلف قواعد تحكمه وتساعد في تعلمه أم هي مجرد عشوائية في النطق لا سند قانوني لها ولا تفسير؟

عزيزي القارئ لاتقلق…

فكل العبارات السابقة ما هي إلا عبارات تتكون من كلمات قديمة ومعظمنا يعرفها جيداً لكنها نطقت بطريقة مختلفة؟

فعبارة watcher nam? ونطقها (وتشر نيم) تفسيرها what is your name? ومعناها( ما أسمك؟)، إلا أنها نطقت بلكنة مختلفة..

وعبارة Jeet ? ونطقها “جييت” تعني do you eat? وترجمتها بالعربية “هل أكلت؟”

وعبارة dijo erm? ونطقها “دجيو إرم” تعني did you eat them? وترجمتها “هل أكلتهم؟”

وعبارة Jläik smore? ونطقها “جليك سمور” تعني do you like some more? وترجمتها “هل ترغب بالمزيد؟”

وعبارة Sko! ونطقها “سكو” تعني let’s go وترجمتها “علينا الذهاب الآن”

وعبارة gatja ونطقها “جاتشا” (تنطق الجيم في جاتشا بالمصري) ( تعنى I got it وهو تعبير يعني ” فهمتها” أي فهمت المعلومة مثلاً

وعبارة Wassup?” وتنطق بعدة طرق مثل “واتس أب” أو ” وازا أب” أو “ساب” وتعني what’s up وهي تحيه بالعامية الأمريكية وتعني “كيف الحال؟” أو “أيه الأخبار؟” بالعامية المصرية

بعد توضيح وتنفيد العبارات المبهمة السابقة يبقى سؤال ملح يفرض نفسه علينا بقوة, هل لطريقة النطق السابقة قواعد تحكمها وتساعد في تعلمها … أم هي مجرد عشوائية في النطق لا سند لها ولا تفسير؟

والإجابة هي أن طريقة النطق السابقة لها قواعد تحكمها مما يعني أن كل شخص يمكنه إتقان وإجادة اللكنة الأمريكية بكل سهولة ويسر, بالطبع تدريس هذه القواعد لا يسعه مقال أو مقالين أو عدة مقالات, بل هي بحاجة إلى كورس تدريبي مكثف إلا أننا في هذا المقال سنجمل هذه القواعد بأسلوب مبسط سيسهل بلا شك على كل شخص فينا فهم الخبايا والأسرار المتعلقة بهذه اللهجة.

اقرأ أيضاً:   كيف تحفظ الكلمات الإنجليزية؟

هذا ما سنعرفه في الجزء الثاني والأخير من هذا المقال إن شاء الله….

الجزء الثاني من هذا المقال من هنا



طلب: إذا كان هذا المقال قد قدم لك معلومة مفيدة، لماذا لا تشاركه الآن مع أصدقائك على صفحات التواصل الاجتماعي، اضغط على أي أيقونة من أيقونات المشاركات الاجتماعية بالأسفل وأحصل مجاناً على ملف به أكثر من 3000 كلمة شائعة الاستخدام مع ترجمتها وأمثلة توضيحية على كل كلمة.

شاركها
حسن محمد
 

مترجم فوري، عمل لدى العديد من كبرى الشركات والمنظمات العالمية من أهمها شركة تيتان الأمريكية، بي سي آي اليابانية وشركة قطر للبترول القطرية، شرع في التدوين في عام 2008 كهواية ومع مرور الوقت اكتسب خبرة في مجال التسويق بالمحتوى والكتابة التسويقية copywriting ومن ثم تحولت الهواية إلى مهنة مستقلة تهدف إلى تقديم الجودة والاحترافية في مجال التسويق الالكتروني وبخاصة في مجالي التسويق بالمحتوى والكتابة التسويقية، يعمل معه الآن فريق عمل محترف من المترجمين والمسوقين الإلكترونيين.

من فضلك انتظر قليلاً ريثما يتم تحميل التعليقات 9 تعليق