اربح المال والتقدير الذاتي من خلال نشر كتبك عبر أمازون وسماش ووردز

67581
مشاهدة

تناولت من قبل في هذه المدونة موضوعاً بعنوان النشر الحر عبر أمازون كيندل (يمكنك الاطلاع عليه من هنا)، ويبدو أن هذا الموضوع قد ألهم كُتاباً كثيرين، بدا ذلك جلياً من خلال مراسلتهم لي ومحاولتهم الحثيثة لمعرفة تفاصيل النشر عبر أمازون كيندل، من خلال هذه المراسلات اكتشفت أن هناك صعوبات تواجه بعضهم في كيفية  النشر هناك؛ إما لعدم إلمامهم باللغة الإنجليزية أو لعدم امتلاكهم للمعلومات التقنية المطلوبة للنشر على مثل هذه المواقع، من أجل ذلك فكرت في أن أوفر هذه الخدمة من خلال هذه المدونة.

الهدف من الخدمة

سنترجم لك كتابك باحترافية، وسنصمم لك غلافاً جذاباً، وسنساعدك في نشره عبر أمازون كيندل وسماش ووردز ونضمن لك إدراجه في الكتالوج البريميم لسماش ووردز؛ معنى ذلك أنه سينشر ويوزع تلقائياً على أغلب منصات النشر العالمية بما في ذلك: برنر آن نوبل، أبل بوك ستورز، ديزل وغيرها.

وداعاً لتزمت دور النشر التقليدية

لعلك مثلي قد عانيت من دور النشر التقليدية في وطننا العربي، لا تخبرني! لدي فكرة جيدة عن تزمتهم، أعلم أنهم يقدمون مصالحهم الخاصة على مصالحك، أعلم أنهم يجهلون القيمة الأخلاقية من وراء التعاملات التجارية بين الناس والتي تقضي بمبدئ تبادل المصالح بطريقة عادلة.

دور النشر الكبرى في وطننا العربي لا تنشر إلا للمشاهير حتى يحققوا مبيعات كبيرة اعتماداً على أسماء هؤلاء اللامعة، أما دور النشر الأخرى فتحافظ على صمودها من خلال استنزاف الكاتب المبتدئ مادياً: فهو ينشر على نفقته الخاصة، ويدفع كلفة التوزيع على نفقته الخاصة، وعلاوة على ذلك يدفع لهم أيضاً عمولة من جيبه الخاص، وفي النهاية ليته يحصل على خدمة احترافية في النشر والتوزيع، كلا يحصل على تكاسل وتجاهل وفي حالات ليست بالقليلة على وعود كاذبة.

لم يطلب منهم أحد أن يضحوا من أجل الكاتب، وكذلك الكاتب لا يرغب في أن يكون ضحية من أجل إعلاء شأنهم، المطلوب منهم فقط هو المعاملة العادلة، لا جناح في أن يحققوا لأنفسهم فائدة، لكن من حق الكاتب أيضاً أن يحصل على فائدة مثلها.

لا تقلق! أنت حر، مهما حاولوا كبح جماح خيالك، أنت حر فنحن اليوم في عصر التكنولوجيا، عصر العولمة، عصر الإنترنت؛ ليس بمقدور أحد أن يحتكر إبداعك أو مجهودك بعد اليوم.

تنسم عبير الحرية

قطعاً العهد على أنفسنا بأن نقدم لك خدمة أكثر من احترافية، أن نكون مهنيين أكثر من أي أحد آخر وأن ننافس بقوة في هذا المجال ونتغلب على من يقدم خدمة مشابهة سواء في الوطن العربي أو عالمياً، لذا بعد أن ترسل إلينا عملك نقوم بالتالي:

1- إحالة النص إلى مترجم متخصص (علمي، أدبي، سياسي، إقتصادي، عام)
2- بعد ترجمة العمل أقوم بمراجعته من طرفي
3- بعد مراجعته يتم إحالة العمل إلى مدقق لغته الأم هي الإنجليزية لضبط العمل لغوياً وثقافياً إذا لزم الأمر.
4-  نقوم بتصميم غلاف جذاب وتنسيق الكتاب ورفعه ونشره على أمازون كيندل وسماش ووردز.
5- لضمان الجودة نقدم لك تعهداً لم يسبقنا أحد  إليه من قبل وهو تعهدنا بأن يتم إدراج كتابك في الكتالوج البريميم لسماش ووردز معنى ذلك أن الكتاب سيتم نشره تلقائياً على أبل ستورز وبرنر آن نوبل وديزل بالإضافة إلى العديد من منصات النشر العالمية.
6- السقف الزمني لترجمة ونشر الكتب الضخمة لن يتعدى الثلاثة أشهر، وقد تقل عن هذه المدة بكثير (الأمر متوقف على كم الأعمال التي ننفذها وقت إتصالك بنا)
7- أسعارنا منافسة كونناً مستقلون.

profile-pic
أ. عبدالله العثمان محاضر في التنمية البشرية

ما شاء الله أخي حسن روعة الترجمة، وبصراحة خدمة متقنة وسريعة وممتازة من كآفة الجوانب.

1- ترجمة العمل ترجمة مهنية

نترجم جميع الأعمال: القصصية والغير قصصية. كل عمل يُرسل إلى مترجم متخصص، ويمر بمراحل كثيرة من الدقيق والمراجعة ولأننا ندرك أن هذا العمل سيتم نشره على منصات عالمية وسوف يُقرأ من قبل أشخاص لغتهم الأم هي الإنجليزية، لذا نرسل المسودة النهائية من العمل – بعد ترجمتها ومراجعتها- إلى مدقق آخر لغته الأم هي الإنجليزية لكي يقوم بتدقيق العمل مرة أخرى لغوياً وثقافياً أيضاً.

الأعمال التي سوف تنشر على منصات عالمية سواء أكانت أعمال قصصية أو غير قصصية تحتاج إلى مترجم محترف يتمتع بخبرة ومهارة كبيرة وذلك لكي ينقل الصور والاستعارات والأفكار والمشاعر التي يحتوي عليها العمل كما هي بدون تحريف أو حذف أو إيجاز.

حينما يكتب الكاتب جملة فكاهية فحري بالمترجم أن يحول هذه الفكاهة إلى اللغة المنقول إليها بنفس الطريقة التي أرادها المؤلف، وهذا الأمر يتطلب مترجماً محترفاً لا يعتمد على قدراته اللغوية وتبحره في الترجمة فقط بل على إلمامه بثقافة أهل اللغة التي ينقل إليها.

نعلم أيضاً أن هناك كُتاب يغلب على أسلوبهم الطابع الفلسفي وبعضهم يعتمد في كتاباته على الرمزية والإشارات المبهمة، نعي هذه الأمور جيداً ونضعها في الحسبان عند الترجمة.

 

profile-pic
أ. خلدون حمودة روائي

جزاك الله خيراً أخ حسن، أعجبني أن الترجمة صيغت بطريقة تناسب عقلية المتلقي الأجنبي، وأيضاً انتباهكم للانتقالات الزمنية وحافظكم عليها، وحفاظكم أيضاً على السرد والحوار والوصف ...

2- تنسيق الكتاب

التنسيق من أهم مراحل نشر الكتب على منصات النشر العالمية، فبدون تنسيق جيد لا يظهر الكتاب بالشكل المطلوب، فمثلاً الكتاب الغير منسق جيداً قد تتداخل فقراته وكلماته مع بعضها البعض الأمر الذي يؤدي إلى إعاقة القراءة.

نضمن لك أن كتابك سيظهر بأحسن صورة على منصات النشر العالمية، سنقوم بتنسيقه بطريقة تجعل القارئ يعشق كتابك من أول وهلة، سنقوم بضبط أبعاد الصفحات، والتباعد بين الأسطر والفقرات، وتضمين الخطوط، وإزالة التنسيقات المخفية.

سنقوم بعمل ثلاثة تنسيقات مختلفة، تنسيق للنشر على أمازون الورقي، والثاني للنشر على أمازون كيندل، والثالث تنسيق منفصل للنشر على سماش ووردز.

 

profile-pic
د. أشرف الحنبلي خبير الاستشفاء الذاتي للصحة

أحب في البداية ان اتوجه لك استاذ حسن ولفريق عملك بالشكر على الجهد المبذول في اتمام ونجاح كتابي الاول باللغة الإنجليزية.

لك منى كل تحية وتقدير على جهدك واتقانك واستجابتك السريعة مما ظهر جليلا على خروج الكتاب في أحسن صورة ... فجزاكم الله الخير كل الخير "

3- تصميم الغلاف

كما قال الفيلوسوف  الشهير (دانتي) ” الجمال يوقظ النفس كي تبدع”، ونحن أيضاً نؤمن بقيمة الجمال وبخاصة إذا تعلق الأمر بتصميم غلاف الكتاب. نعلم أن أول شيء تقع عليه عين القارئ هو الغلاف وأن عليه عامل كبير في تحقيق مبيعات كبيرة، ليس لجمال ألوانه فقط بل بسبب العناصر العاطفية التي ينقلها إلى نفوس الناظرين. لدينا مصممين ورسامين يقومون بهذه المهمة جيداً فلا تقلق.

 

profile-pic
أ. عفاف قاسمي روائية

صدقني يا اخ حسن لو وصفت غبطتي وفرحي لأغرقت كل من حولي سعادة، اشكرك جداً العمل الأكثر من رائع ولن أنسى مساعدتك لي ما حييت واعلم ان اي نجاح احققه يرجع لفضلك عليّ بعد فضل الله سبحانه وتعالى الذي وفقني لذلك، حتى الأغلفة: لا أجد الكلمات التي أصف بها روعة وجمال الغلافين لدرجة انني احترت في الاختيار، ألف شكر على العمل الرائع والدقيق والذي اتحف القصة.

4- النشر على أمازون كيندل وسماش ووردز والدعم لمدة عام مجاناً

سننشئ لك حساب على أمازون وحساب آخر على سماش ووردز، وسنقوم بنشر عملك عليهما، وتجهيز الحساب من كل شيء، وسنقوم بمليء بياناتك الضريبية وضبط كل الإعدادات، وبعد النشر سيكون بمقدورك تغيير كلمة المرور الخاصة بك، وسيكون بمقدورك أيضاً تتبع عمليات البيع لكتبك من داخله.

ولا تظن أننا سنتركك بعد نشر كتابك، اطمئن! سنظل معك للرد على استفساراتك وتقديم العون في أي شيء تطلبه، سنظل ندعمك لمدة عام من تاريخ نشر الكتاب، وسنرد على قراءك باللغة الإنجليزية في حالة إذا كنت لا تتقن التعامل بها.

الدعم لمدة عام مجاني ولا يتطلب أي أتعاب إضافية، لكن في حالة رغبتكم في تجديد الدعم بعد مرور العام يمكنك ذلك بالطبع بدفع أجر رمزي سيتم الاتفاق عليه عند تواصلك معنا.

 

profile-pic
أ. سارة وليد روائية

هذه تجربتي الأولى في ترجمة أول أعمالي. اطلعت على أسعار المترجمين ويجب القول بأنني سعدت جدا بالحصول على خدمة بسعر مغر مقارنة بأسعار الترجمة المعتادة في السوق.

ليس هذا فحسب، بل بالإضافة الى الترجمة السريعة لم أكن بحاجة للتفكير في كيفية نشر الكتاب واتباع خطوات معقدة من تنسيق واختيار مناسب لصورة الغلاف واجراءات التسجيل في مختلف مواقع نشر الكتب الالكترونية.

أما أكثر ما أراحني هو التعامل المحترف والرد السريع على كل التساؤلات. لقد شهدت صبرا ومساعدة مستمرة وذلك ما شجعني على اتخاذ قرار العودة مجددا وترجمة كل أعمالي هنا. أشكر كل طاقم العمل عموما على ما بذلوه من جهد وأشكر خصوصا الأستاذ حسن الذي لم يتأخر أي مرة في الاجابة عن كل استفساراتي في أي وقت.

مميزات النشر على المنصات العالمية

من نافلة القول أن نُعدد مميزات النشر على المنصات العالمية مثل أمازون وسماش ووردز، لكن للتذكير إليك أهم ميزتين:

  • قاعدة أكبر من العملاء التي لا تحب القراءة فحسب، بل تعشقها أيضاً، فالقراءة عندهم نمط حياة لذا تجدهم يقرأون للتعلم وللتثقيف وللاسترخاء أيضاً.
  • من أجلك التقدير الذاتي وكسب المال: مبيعات الكتب في الغرب أكثر من مثيلتها العربية، وأيضاً نشر أعمالك عالمياً ميزة تضاف إلى سيرتك الذاتية وتساعدك على قبول أعمالك من دور النشر التقليدية.

مميزات الخدمة التي نقدمها لك

  • احترافية مستندة إلى خبرة وتجربة: نعلم أن أمازون وباقي منصات النشر العالمية تلغي حساب أي شخص يقوم بنشر كتب بها محتوى منقول أو مكرر أو ركيك لغوياً، لذا الخدمة التي نقدمها لك عبر صفحات هذه المدونة هي ترجمة احترافية بشرية لا تعتمد على اي برامج ترجمة آلية، كتابك سيكون مستقيماً لغوياً ولا يمكن لأي منصة أن تلغي حسابك ونحن نضمن لك ذلك.
  • جاذبة للقُراء: سنصمم لك الكتاب من الخارج (الغلاف) ومن الداخل (تنسيق داخلي) بطريقة تجذب القراء، وهذه النقطة لها عامل كبير في تحقيق كتبك لمبيعات جيدة عبر أمازون وسماش ووردز.

من نحن

معكم حسن محمد، مترجم فوري لأكثر من 14 عام، سافرت وعملت في العديد من البلاد والعديد من الهيئات منها العربية واليابانية والأمريكية ولدي فريق عمل يعاونني في مشروع النشر الإلكتروني يتكون من مترجمين ومصممين ورسامين ومطوري ويب وكتاب محتوى.

حينما بدأنا تقديم خدمة النشر الإلكتروني من خمسة سنوات، كان فريق العمل يتكون من أربعة أشخاص فقط، أما اليوم فيضم أكثر من 15 مستقلاً في مختلف التخصصات، نحن لسنا شركة مشهرة أو شخصية إعتبارية، نحن مجموعة من المستقلين الذين يعملون بشكل حر عبر الإنترنت، هذه الإستقلالية هي التي تساعدنا على تقديم خدماتنا بأفضل جودة وبأقل سعر، فنحن لا ندفع ضرائب ولا ندفع مرتبات ثابتة لموظفين، فقط نحصل على نظير أتعابنا ولا نحمل عملائنا أعباء مالية لا دخل لهم فيها.

أسعار الخدمة وكيفية طلبها

أسعار الترجمة تختلف على حسب نوع وحجم العمل، فترجمة الأعمال الأدبية تختلف عن الأعمال الغير أدبية، وترجمة الأعمال التقنية والأخرى المتخصصة مثل الطبية والعلمية لها أسعار مختلفة،أيضاً  سعر تنسيق الكتب التي تحتوي على صور وجداول ورسومات بيانية تختلف عن أسعار تنسيق الكتب التي تحتوي على نصوص فقط، فالأولى تحتاج إلى ضبط دقة الوضوح بنسب محددة كي تظهر هذه العناصر بصورة جميلة وواضحة عند الطباعة بالإضافة إلى ضبط الأبعاد على حسب حجم الكتاب، من أجل هذه الأسباب لا يمكننا هنا ذكر سعر ثابت للخدمة قبل معرفة نوع العمل وحجمه أولاً، لذا الرجاء التواصل معنا لتقديم طلبك موضحاً به المعلومات التالية:

  • نوع العمل الخاص بك (أدبي، غير أدبي، علمي، إقتصادي … الخ)
  • عدد كلمات العمل

الأسئلة الشائعة

فيما يلي أهم الأسئلة المتكرر والتي تلقيناها من العملاء طوال السنوات الماضية مع الإجابة التفصيلية عنها، من فضلك اضغط على كل سؤال على حدة لكي تظهر لك إجابته:

هل لديكم لجنة قراءة لتقييم العمل قبل قبوله؟

لا، هذا ليس دورنا، نحن لسنا دار نشر لكي نقوم بهذا الأمر، نقبل أي عمل يرسل إلينا ولا نبدي الرأي فيه لا سلباً ولا إيجاباً، نؤمن أيضاً أن الأعمال الإبداعية لا يحكم عليها إلا القارئ، فكم من أعمال حكم عليها النقاد بالفشل ونجحت، وكم من أعمال قيلت فيها أشعار على صفحات الجرائد والمجالات لكنها فشلت فشل لا نظير له حينما عرضت على الناس، لا أحد بمقدوره القفز على رأي القارئ ونحن أيضاً كذلك.

هل النشر على أمازون وسماش ووردز عملية مربحة مادياً؟

بالطبع، هناك من يحقق آلاف الدولارات شهرياً نظير نشره كتيبات صغيرة الحجم، لكن هناك أناس لا يحققون سوى بضع مئات من الدولارات في العام الواحد ويرجع ذلك لعدم حسن اختيار موضوع الكتاب، أو لشعورهم بالملل سريعاً والاكتفاء بنشر كتاب واحد فقط، وقد ينقص هذا الكتاب الكثير من الجودة.

أخشى أن أشتري الخدمة ولا أحقق أي عائد!

أكيد، لا يوجد أي شيء مضمون في مجال الأعمال، فنحن نتعهد لك بعمل احترافي ممتاز، لكن لا نتعهد لك بأن نربحك المال، فنحن لا نملك القدرة على تخمين رزق الغد لأي أحد ولا حتى لأنفسنا. سنأخذ بالأسباب لكن النتائج من عند الله. لذا إذا كان لديك مبلغ من المال تريد استثماره فهذه الخدمة جيدة لك، أما إذا شعرت أن المغامرة ستؤثر عليك مادياً فمن الأفضل أن تؤجلها لاحقاً. وعلى أي حال كتبك المنشورة على منصات النشر العالمية ستظل هناك الى الأبد، أي أن احتمالية البيع ستظل قائمة طالما أن كتبك منشورة هناك، فرسالة الى من سيشتري خدمتنا الرجاء أن تحسب أرباحك من أمازون خلال عام كامل، ولا تتوقع أنك ستحقق مبيعات خرافية من اليوم الأول، رجاء الصبر حتى مرور عام كحد أقصى لتحكم على الخدمة التي أوقن عن تجربة أنها مجدية.

ما هي الأرباح التقديرية المتوقعة من نشر كتابي هناك؟

لا يمكن التنبؤ تحديداً بهذا، الأمر يتوقف على موضوع كتابك وجودته، لكن كل الذي أعرفه أن النشر على المنصات العالمية أفضل من حيث الارباح من النشر ورقياً في الوطن العربي، وأن الاستمرار في النشر والمثابرة تحقق نجاح كبير، فالذي ينشر كتاباً واحداً على أمازون لا يحقق مبيعات مثل التي يحققها من ينشر ثلاثة كتب، والذي ينشر ثلاثة ليس كمن ينشر عشرة مثلاً.

ما هي نوعية الكتب التي تحقق مبيعات كثيرة على أمازون وسماش ووردز؟

هناك نوعان من الكتب تباع بكثرة على المنصات العالمية: الأول: هي الأعمال القصصية والروائية بصفة عامة، والثانية: هي الكتب التعليمية التي تعلم الناس أشياء مختلفة عن أمور حياتهم.

هل يشترط للنشر هناك أن يكون الكتاب كبير الحجم؟

إطلاقاً، ليس هناك أي قيود على حجم الكتب، فهناك من ينشر أعمال لا تتعدى العشرة صفحات على أمازون وسماش ووردز، العامل المرجح هو أن تقدم الأعمال المنشورة قيمة للناس، أو تجيب عن تساؤلات القراء بالتفصيل. كتابك المنشور عبر أمازون كيندل وسماش ووردز سيظل منشوراً هناك الى الأبد، أي أن ربحك منه لن يتوقف أو ينتهي، يجب عليك أن تفكر في هذا المشروع أكثر من مرة، فنحن نوفر لك كل شيء، سيعد لك الكتاب كتاب ومترجمون على أعلى مستوى، سيصمم لك غلاف الكتاب مصممون محترفون، سنساعدك في النشر، سنقدم لك الدعم لمدة عام بما في ذلك مساعدتك في الرد على القراء وسندلك على آلية سحب أرباحك من هنا بكل سهولة.

كيف أضمن حقوق الملكية الفكرية لأعمالي؟

لا تقلق، نقوم بتخصيص رقم ردمك ISBN عالمي ببيانات كتابك وأسمك على أمازون وعلى سماش ووردز. لكن بالرغم من ذلك نشجعك أيضاً على تسجيل عملك في بلدك، لكن هذا الإجراء ليس شرطاً للنشر على المنصات العالمية.

كيف يمكنني سحب أرباح مبيعات كتبي من هناك؟

هناك عدة طرق لسحب أرباحك من منصات النشر العالمية، إما عن طريق شيك يرسل إلى عنوانك في بلدك أو في أي مكان بالعالم تحدده أنت، أو عن طريق باي بال (سماش ووردز) أو عن طريق فتح حساب أمريكي مجاناً في شركة بيونير الشهيرة وسوف نخبرك بالطريقة في حينه وقد نساعدك على فتح الحساب أيضاً إذا لزم الأمر، لكن على أي حال فتح الحساب على بيونير يتم من خلال الانترنت وفي أقل من نصف ساعة.

ما هي الكتب الممنوع نشرها على أمازون وسماش ووردز؟

قوانين النشر على أمازون وباقي منصات النشر العالمية تخضع لقوانين النشر الأمريكية، بمعنى أن لك مطلق الحرية في كتابة ما تشاء ولك الحرية في التعبير عن رأيك وفكرتك وعقيدتك كيفما تشاء، المهم ألا تجرح أو تسب شخص أو عرق معين بصفته واسمه.

كيف أضمن التعامل معكم قانونياً؟

نحن مترجمون مستقلون، وليست لدينا شركة مشهرة قانونياً، لذا فحينما تتعامل معنا فلابد أن تدرك هذه النقطة، فنحن لا نوفر عقود قانونية من طرفنا. ومع أن مدونة فرصة باقية، مدونة حسنة السمعة بين الناس لكن بالرغم من ذلك، ولعلمنا بأن هناك عمليات نصب تحدث على الانترنت، فلدينا حلول من شأنها أن تجعل عملائنا يطمئنون على حقوقهم المادية، منها مثلاً تقسيط المبلغ النهائي المتفق عليه، بحيث يتم دفعه على مراحل مع تقدم العمل، سيتم توضيح تفاصيل هذا الأجراء للعميل عند تواصله معنا.

كتابك المنشور عبر أمازون كيندل وسماش ووردز سيظل منشوراً هناك الى الأبد، أي أن ربحك منه لن يتوقف أو ينتهي، يجب عليك أن تفكر في هذا المشروع أكثر من مرة، فنحن نوفر لك كل شيء، سيعد لك الكتاب كتاب ومترجمون على أعلى مستوى، سيصمم لك غلاف الكتاب مصممون محترفون، سنساعدك في النشر، سنقدم لك الدعم لمدة عام بما في ذلك مساعدتك في الرد على القراء وسندلك على آلية سحب أرباحك من هنا بكل سهولة.

ملحوظة: مدونة فرصة باقية لم ولن تكون من مدونات الربح السريع من الانترنت، مدونة فرصة باقية لم ولن تروج لأشياء ليست ذات قيمة فرصة باقية ستظل مدونة تحفيزية وتعليمية وخدمية، وكون أن خدمة النشر هذه ستكلف صاحب المدونة كثيراً من المال كثيرا من الوقت لذا كان من المحال توفيرها بالمجان، فأرجو تفهم هذه النقطة.

شاركها
حسن محمد
 

مترجم فوري، عمل لدى العديد من كبرى الشركات والمنظمات العالمية من أهمها شركة تيتان الأمريكية، بي سي آي اليابانية وشركة قطر للبترول القطرية، شرع في التدوين في عام 2008 كهواية ومع مرور الوقت اكتسب خبرة في مجال التسويق بالمحتوى والكتابة التسويقية copywriting ومن ثم تحولت الهواية إلى مهنة مستقلة تهدف إلى تقديم الجودة والاحترافية في مجال التسويق الالكتروني وبخاصة في مجالي التسويق بالمحتوى والكتابة التسويقية، يعمل معه الآن فريق عمل محترف من المترجمين والمسوقين الإلكترونيين.

من فضلك انتظر قليلاً ريثما يتم تحميل التعليقات 126 تعليق